<noframes id="wmkur"><strong id="wmkur"></strong>

      <source id="wmkur"></source>
      1. 長治市殘疾人聯合會
        文學作品
        遼寧“小山羊”走進法蘭克福書展
        發布時間:2022-11-15 11:42
          |  
        閱讀量:
          |  
        作者:
        小編

        遼寧兒童文學作品“走出去”成績喜人。近年來,多部兒童文學作品參加國際書展,并被譯為英、法、意等十余種語言在多個國家出版發行,受到同行和市場的雙重認可。由童書領域國際知名專家從每年出版的眾多兒童文學作品中挑選出來的德國慕尼黑國際青少年圖書館“白烏鴉”書目,今年收錄了來自50多個國家的200種優質書籍,我省兒童文學作家薛濤的童話新作《小山羊走過田野》入選。另外,我省青年作家商曉娜的童話作品《一年級的小豌豆》等圖書最近也安家阿聯酋迪拜的一家圖書館。

        遼寧童話講到了全世界

        《小山羊走過田野》記錄了作者童年時與心愛的小山羊相處的點點滴滴。男孩“我”在東北的田野上,與一只小山羊看夕陽、追彩虹、在草垛旁打滾兒、拜訪山林中的各種小動物……情感樸素而真摯。

        兒童小說《一年級的小豌豆》《一年級的小蜜瓜》分別描寫了一個名叫小豌豆的6歲女孩和一個名叫小蜜瓜的6歲男孩,從剛剛邁入校門到一年級結束這一年來的成長和生活故事。

        近日,這只充滿靈性、高貴而善良的“小山羊”從中國東北的田野來到德國,以英文版亮相第74屆法蘭克福書展,并入選慕尼黑國際青少年圖書館“白烏鴉”書目。而古靈精怪的“小豌豆”、天真乖巧的“小蜜瓜”則結伴來到迪拜,以阿拉伯文版參加阿聯酋第31屆阿布扎比國際書展,被穆罕默德·本·拉希德·馬克圖姆圖書館收藏。

        其實,“小山羊”已走到很多的地方,它的意大利文版入選“2022經典中國國際出版工程”,阿拉伯文版入選“2022當代作品翻譯工程”等國家項目,波斯文版已由伊朗尼吉亞出版社出版,阿拉伯文版已授權黎巴嫩數字未來出版社,韓文版也已授權韓國書與互聯出版社。

        近年來,我省兒童文學作品經常參加國際書展,《形影不離》《九月的冰河》《拇指班長》《成長不煩惱》等作品已被譯為英、法、意等十余種語言在多個國家出版發行,受到同行和市場的雙重認可。

        意大利翻譯家雅各布感嘆,在海外舉辦的國際童書展上,薛濤的作品總會吸引許多少兒讀者閱讀。這些作品具有鮮明的中國文化特色,還帶有鮮明的東北地域特色,并且直面兒童在成長中共同面對的問題,充滿豐富的想象力和冒險精神,也蘊含著細膩的情感表達和溫暖的人文關懷,受到各國小讀者的喜愛。

        省作協主席滕貞甫說,兒童文學作家一直是文學遼軍的骨干力量,是省作協新時代群峰聳峙計劃中的重要一極。我省有一大批活躍在文壇的優秀兒童文學作家,每次中國作協舉辦兒童文學獎項評選,我省作家都有所斬獲。薛濤的作品已經走出國門,被譯介到許多國家,受到讀者喜愛并榮獲相應獎項,這對我省兒童文學作家是一個極大的鼓勵。相信在薛濤的帶動下,我省越來越多的兒童文學作家會“走出去”,用不同的國際語言講述屬于東北、屬于中國的兒童故事。

        純凈故事適合全球小讀者

        我省兒童文學作品正闊步走出國門,以文學的方式講好中國故事。兒童文學評論家王寧認為,這是幾代遼寧兒童文學作家勵精圖治的結晶。遼寧兒童文學從上世紀五六十年代的萌芽期到上世紀80年代的蓬勃生長期,及上世紀90年代以“小虎隊”作家群體為代表而享譽文壇的輝煌期,直至新世紀以來進入沉潛與積累的深刻調整期,成功地孕育了一代代作家群體,并在實踐中形成自我風格,致力于對新的兒童文學美學標準的探索與開拓。

        20世紀90年代中期,我省兒童文學作家車培晶的《墨槐》《神秘的獵人》《白狗》,常星兒的《紅鹿》《一個普通孩子的一九七一年》《兩個孩子和一只鷹》,劉東的《鳥兒在天上》等作品被譯介到日本。1999年,常星兒的《多雪的冬天》改編成精美的卡通書由日本石風出版社出版,這是我省第一部進入日本讀者視野的單本發行少兒讀物。

        近年來,我省兒童文學作家持續發力,創作態勢生機勃勃,作家們在繼承傳統的基礎上,探索新的視角、新的表現手法,以全新的藝術形式體現出他們對少年兒童心靈世界的真誠關注。王寧說,我省的兒童文學作品能夠“走出去”,就在于其挖掘童年精神的內涵深度與國際水準接軌,童書的意義決不僅僅是出版受眾喜聞樂見的作品,其價值還在于傳遞故事背后的深刻內涵,作家通過對世界和人性的獨到詮釋引發海內外兒童受眾的共鳴。特別是這些優秀的兒童文學作品運用典型的傳統文化元素,講述中國故事,激發了國外受眾的熱情。

        人民文學出版社社長臧永清當年曾做過薛濤《泡泡兒去旅行》一書的終審。他認為,中外兒童文學作品具備幾個基本功能,一是想象力的開發,二是道德的培育,三是審美力的培養?!暗谌c大部分兒童文學作品都難以做到,但薛濤可以,他的作品是可以讓孩子們強身健體的‘營養餐’?!标坝狼逭f。

        臧永清以薛濤《九月的冰河》為例分析說,作品從容的語言敘述,對東北山村自然景觀的細膩描繪,給人留下了深刻印象,而剔除了復雜文化背景的簡單純凈的故事——兩個男孩和一條小狗的故事,適合全球的小讀者閱讀。

        采訪中,薛濤表示,希望作品能超越語言和文化的隔閡,通過精彩的故事和正確的世界觀去打破國家和民族之間的界限,把一個個好故事帶給世界,讓各國讀者都了解到中國人的心靈和作家本人對世界的體悟。

        “我希望自己的作品能夠溫暖更多孩子的童年,并成為一座文化橋梁,聯結不同國家和地區的孩子們,破解童年的秘密,共享成長的歡樂?!?0后作家商曉娜說。


        国内愉拍在线观看
        <noframes id="wmkur"><strong id="wmkur"></strong>

            <source id="wmkur"></source>